Опубликовано:
Просмотров: 9 722
Источник: оригинал
Рейтинг:
5

Не первый раз возвращаюсь к теме о том, что замена русских слов иностранными приводит к тому, что образованцы в массе своей щеголяют «импортными» словами, но не понимают их сути. И этим придают вводимым иностранным словам совершенно иной смысл, чем заменяемые ими русские слова, - смысл, сплошь и рядом не имеющий для практики, для нашей жизни никакого значения. Мало этого, в результате подмены русских слов иностранными лишается понятия и становится, как бы, не нужным нам - исчезает из нашей жизни то, что действительно имеет значение для нас, - старый смысл слов и понятий.

Начну несколько издалека. Скажем, раньше были отделы снабжения, и каждому дураку было понятно с полуслова, чем люди в этих отделах (снабженцы) занимаются, и что от этих людей требовать. Ну, что можно требовать от снабженца? Нет чего-то - «подать сюда снабженца Тяпкина-Ляпкина!!» А он нам так - «автомашина не пришла!». А мы ему: «да мне похрену, пришла она или нет, это твои, снабженца проблемы, а ты снабжай меня вовремя всем, чем обязан!».